Ta-Sin-Mim.
[These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings.]
Category: Ash-Shu`araa’
Chapter 26 : Surah Ash-Shu’araa – 227 Verses
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
26:2
These are the verses of the clear Book.
26:3
Perhaps ‘O Muhammad’ you will kill yourself with grief because they do not believe.
26:4
If We wanted, We could send down upon them a sign from the heaven before which they would bend their necks in submission, but that is not what We want.
26:5
Whatever new reminder comes to them from the Most Compassionate ‘Allah’, they always turn away from it.
Meaning:-
Compassionate: feeling or showing sympathy and concern for others.
26:6
They have certainly denied ˹the truth˺, so they will soon face the consequences of their ridicule.
Meaning:-
Consequences: result or effect of something.
Ridicule: mockery, derision, laughter, make fun of.
26:7
Have they not looked at the earth to see how We have caused all kinds of noble pairs to grow in it?
26:8
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
26:9
And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.
26:10
Remind them of the story when your Lord called Musa (Moses) and said: “Go to the wrongdoing people—
26:11
the people of Fir’on (Pharaoh). Will they not fear ˹Allah˺?”
26:12
Musa replied, saying: “My Lord! I fear that they will reject me.
26:13
And ˹so˺ my heart will be broken and my tongue will be tied. So send Aaron along ˹to help me˺.
26:14
Also, they have a charge against me, so I fear they may kill me.”
26:15
Allah said: “Indeed not! Proceed, both of you, with Our signs; surely We are with you, listening.
26:16
Go to Fir’on and tell him: “We are the messengers from the Lord of the Worlds.
26:17
˹commanded to say:˺ ‘Let the Children of Israel go with us.”
26:18
When they went to Fir’on and conveyed the Message of Allah, he said: “Did we not cherish you when you were a child? Did you not stay several years of your life among us?
26:19
Then you did what you did, and you were of the ungrateful.”
26:20
Musa replied: “I did that when I was a misguided youth.
26:21
I fled from you all because I feared you; but now my Lord has granted me wisdom and appointed me as one of His Messengers.
Meaning:-
Fled: to run away often from danger or evil
26:22
How can that be a ‘favour,’ of which you remind me, when ˹it was only because˺ you ˹have˺ enslaved the Children of Israel?”
Meaning:-
Enslave: make (someone) a slave.
26:23
Firon said: And what is the Lord of the worlds?
26:24
Musa replied: “He is the Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you really care to believe”.
26:25
Fir’on said to those around him, “Do you hear that?”
26:26
Musa continued: “He is your Lord and the Lord of your forefathers.”
26:27
Pharaoh said ˹mockingly˺, “Your messenger, who has been sent to you, must be madman.”
Meaning:-
Mockingly
26:28
Musa continued:” He is the Lord of the east and west, and all that lies between them. If you would only care and try to understand.”
26:29
At this, Fir’on, who did not want to listen any more said: “If you take any other god besides me, I shall have you thrown into prison.”
26:30
Musa (Moses) said: “Even if I bring you a clear proof?”
26:31
Fir’on said: “Go ahead, show it if you are of the truthful.”
26:32
So [Musa (Moses)] threw his stick, and behold, it became a real snake.
Meaning:-
Behold: see or observe
26:33
Then he drew forth his hand ˹out of his collar˺ and it became shining bright for the spectators.
Meaning:-
Spectators: a person who watches at a show, game, or other event.
26:34
(Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician,
26:35
“He wants to drive you out of your land by his magic. Now what is your advice?”
26:36
They replied, “Put him and his brother off for a while, and dispatch mobilizers to all cities
Meaning:-
Mobilizers: to assemble, to organize.
26:37
to bring you every skilled magician.”
26:38
So the magicians were assembled at the set time on the appointed day.
26:39
And the people were asked, “Will you join the gathering,
26:40
“That we may follow the magicians [who were on Fir’aun’s (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners.”
26:41
So when the magicians arrived, they said to (Fir’aun) Pharaoh: “Of course – shall we have a (suitable) reward if we win?
26:42
Fir’on replied: “Yes of course! You will even be made my courtiers.”
Meaning:-
Courtier: adviser to the king or queen.
26:43
Moses said to them, “Throw whatever you will throw.”
26:44
Thereupon they threw down their sticks and ropes, saying: “By the glory of Fir’on, we shall be the winners.”
26:45
Then Musa threw down his stick/cane, and lo! It swallowed their false devices.
Meaning:-
Lo: used to attract attention, used to draw attention to an interesting or amazing event.
False: it is incorrect, untrue, said to fool or deceive someone
Devices: an objects
26:46
So the magicians fell down in prostration.
Meaning:-
Prostrate: lying stretched out on the ground with one’s face downward, especially in reverence or submission.
26:47
saying: “We believe in the Lord of the Worlds,
26:48
“The Lord of Musa (Moses) and Harun (Aaron).”
26:49
Fir’on shouted: “How dare you believe in him before I give you permission? He must be your master who taught you the magic. But soon you shall find out. I will cut off your hands and your feet on opposite sides and crucify you all.”
26:50
They replied: “We don’t care! We are going to return to our Lord anyway.
26:51
We only desire that our Lord may forgive us our sins, as we are the first to believe.”
26:52
And We revealed to Musa, ˹saying,˺ “Leave with My servants travelling by night, surely you will be pursued.
Meaning:-
Pursue: capture, kill, follow in order to catch or attack them.
26:53
Then Fir’on ‘Pharaoh’ sent mobilizers to all cities,
Meaning:-
Mobilizers: to assemble (armed forces) into readiness for active service
26:54
They announced “These people are a small group.”
26:55
who have really enraged us,
Meaning:-
Enraged: very angry; furious.
26:56
while we have a large army, well prepared.”
26:57
So We removed them from gardens and springs
26:58
Treasures, and every kind of honorable place.
26:59
This is how they were made to lose, while on the other hand We made the Children of Israel possess them.
Meaning:-
Possess: to seize and take control of, to own or to have.
26:60
And so ‘the Egyptians’ caught up with them at sunrise;
26:61
When the two groups came face to face, the companions of Moses cried out, “We are overtaken for sure.”
26:62
Musa said: “Not at all! My Lord is with me; He will show me a way out.”
26:63
Then We revealed Our will to Musa: “Strike the sea with your stick,” and the sea was split, each part was like a huge mountain.
26:64
We made the other party (Fir’on and his army) follow them.
26:65
And We saved Musa (Moses) and all those with him.
26:66
Then We drowned the others.
Meaning:-
Drowned: to die of suffocation under water, they die because they have gone or been pushed under water and cannot breathe.
26:67
Surely there is a lesson in this: yet most of these people do not learn this lesson to become believers.
26:68
The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.
26:69
Tell them ˹O Prophet˺ the story of Ibrahim,
26:70
When he said to his father and his people, “What do you worship?”
26:71
They replied: “We worship idols, to which we are fully devoted.”
Meaning:-
Idols: a false god, statue, an object, an image or representation of a god used as an object of worship.
Devoted: dedicated, extremely loving and loyal,
26:72
Ibrahim asked: “Do they hear you when you call on them?
26:73
Can they help you or harm you?”
26:74
They replied: “No! But we found our forefathers doing so.”
26:75
Abraham said, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping—
26:76
you and your forefathers?
26:77
Indeed, they are ˹all˺ enemies to me, except the Lord of the worlds,
26:78
“Who created me, and it is He Who guides me;
26:79
He is the One Who gives me food and drink,
26:80
Who gives me health when I get sick,
26:81
Who will cause me to die and then bring me back to life,
26:82
Who, I hope, will forgive me my mistakes on the Day of Judgment.”
26:83
After this, Ibrahim prayed: “O my Lord! Grant me wisdom, and join me with the righteous.
26:84
and grant me the power to convey the truth unto those who will come after me ‘later generations’.
26:85
Make me one of those awarded the Garden of Pleasure.
26:86
Forgive my father, for he is certainly one of the misguided.
26:87
do not hold me up in shame on the Day when everybody will be raised back to life
26:88
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
26:89
and when none shall be saved except him who will come before Allah with a pure heart,
26:90
when paradise shall be brought in the sight of the righteous;
26:91
whereas the blazing fire will be laid open before those who had been lost in grievous error;
Meaning:-
Blazing: burning brightly and with great heat, force,
Grievous: extremely serious or severe.
Error: a mistake, having incorrect or false knowledge. ·
26:92
and they will be asked: “Now, where are those whom you worshipped
26:93
besides Allah? Can they help you or even help themselves?”
26:94
Then the idols will be hurled headlong into Hell ‘Fire’, along with them all those ‘wretched fellows’ who had deviated from the right path.
Meaning:-
Idols: a false god, statue, an object, an image or representation of a god used as an object of worship.
Hurled : throw (an object) with great force.
Headlong: With the head leading; headfirst, rashly, or really quickly.
Wretched: someone who is so miserable, deeply afflicted, very distressed, extremely or deplorably bad
Deviated: To turn aside from a course or way.
26:95
And the soldiers of Iblees, all together.
26:96
Wherein they will argue with one another
26:97
saying: “By Allah! We were clearly mistaken,
26:98
When we made you ‘false deities‘ equal to the Lord of the worlds;
Meaning:-
False deities Fake Gods or goddess, objects, Images or divine status.
26:99
It was the criminals who led us astray.
Meaning:-
Astray: away from the correct path or direction.
26:100
Now we have none to intercede for us,
Meaning:-
Intercede
26:101
Nor a true friend;
26:102
If only we could have a second chance ‘return to our worldly life’, we would be of the true believers.”
26:103
Surely in this sign there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.
26:104
The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.
26:105
The people of Noah rejected the messengers.
26:106
Remember when their brother Noah asked them: “Have you no fear of Allah?
26:107
I am truly a trustworthy messenger to you.
26:108
so fear Allah and obey me.
26:109
I do not ask you any reward for my services, for my reward will be given by the Lord of the Worlds,
26:110
so fear Allah and obey me.”
26:111
They argued, “How can we believe in you, when you are followed ˹only˺ by the lowest [class of people]?”
26:112
He said: “I have no knowledge as to what they have been doing ‘in the past’;
26:113
their account is the concern of my Lord, if you could use your common sense!
26:114
Hence, I shall not drive away [any of] those [who profess to be] believers;
26:115
I am only sent with a clear warning.”
26:116
They threatened, “If you do not stop, O Noah, you will surely be stoned ˹to death˺.”
Meaning:-
Threatened: to give signs or warning of, in danger, or likely to stop existing.
26:117
He said, “My Lord, indeed my people have denied me.
26:118
“Therefore make a decisive judgement between me and them, and save me and those of the believers who are with me.”
Meaning:-
Decisive: Settling an issue; producing a definite result.
26:119
So We saved him and those with him in the laden ship.
Meaning:-
Laden: heavily loaded.
26:120
Then We drowned the rest ‘disbelievers’ thereafter.
Meaning:-
Drowned: to die of suffocation under water, they die because they have gone or been pushed under water and cannot breathe.
26:121
Surely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.
26:122
The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.
26:123
The people of ‘Ad, too, disbelieved their Messengers.
26:124
When their brother Hud said to them, “Will you not fear Allah ?
26:125
Surely I am a faithful messenger to you;
26:126
So fear Allah and obey me.
26:127
I do not ask you any reward for my services, for my reward will be given by the Lord of the Worlds.
26:128
“Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?
26:129
“And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein forever.
26:130
Why do you act like cruel tyrants whenever you attack someone?
Meaning:-
Tyrants: a cruel and oppressive ruler, a sovereign or other ruler who uses power oppressively or unjustly.
26:131
So fear Allah and obey me.
26:132
Fear the One Who has given you all the things that you know.
26:133
He provided you with cattle, and children,
26:134
gardens and fountains.
26:135
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day.”
26:136
They said, “It is all the same to us whether you warn ˹us˺ or not.
26:137
Such preaching is nothing but an ancient myth.
Meaning:-
Myth:any invented story, idea, or concept:
26:138
We are not going to be punished.”
26:139
So they disbelieved him and We utterly destroyed them. Surely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.
26:140
The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.
26:141
The people of Thamud also disbelieved their messengers.
26:142
When their brother Salih (Saleh) said to them: “Will you not fear Allah and obey Him?
26:143
Surely I am a faithful messenger to you
26:144
So fear Allah and obey me.
26:145
I do not ask you any reward for my services, for my reward will be given by the Lord of the Worlds.
26:146
Do you think you will be ˹forever˺ left secure in ‘the enjoyment of’ what you have here:
26:147
In gardens and fountains,
26:148
and ˹various˺ crops, and palm trees ˹loaded˺ with tender fruit;
26:149
to carve homes in the mountains with great skill?
26:150
So fear Allah and obey me.
26:151
And do not obey the order of the transgressors,
Meaning:-
Transgressors: violating a law or command or going beyond a boundary or limit
26:152
Who cause corruption in the land and do not amend.”
Meaning:-
Amend: make better; improve.
26:153
They said, “You are only of those affected by magic.
26:154
You are no more than a human being like us. Bring forth a sign if you are one of the truthful.”
26:155
He said: This is a she-camel; she shall have her portion of water, and you have your portion of water on an appointed time;
26:156
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day.”
26:157
But they killed her, becoming regretful.
26:158
so the punishment overtook them. Surely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.
26:159
The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.
26:160
The people of Lut (Lot), also, disbelieved their messengers.
26:161
Remember when their brother Lut asked them: “Have you no fear of Allah?
26:162
Surely I am a faithful messenger to you;
26:163
So fear Allah and obey me.
26:164
And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds;
26:165
“Must you, of all people, [lustfully] approach men,
Meaning:-
Lustfully: expressing strong sexual desire.
26:166
leaving the wives that your Allah has created for you? In fact, you are a transgressing people.”
Meaning:-
Transgressing: offend; sin, to go beyond a boundary or limit.
26:167
They replied, “If you do not desist, O Lot, you will surely be expelled.”
Meaning:-
Desist: stop, cease, quit, discontinue.
Expelled: to drive or force out or away, force ‘someone’ to leave a place, especially a country.
26:168
Lot responded, “I am truly one of those who despise your ˹shameful˺ practice.
Meaning:-
Despise: you dislike them and have a very low opinion of them.
26:169
My Lord, save me and my family from ‘the consequence of’ what they do.”
Meaning:-
Consequence: a result or effect of an action.
26:170
So We saved him and all of his family,
26:171
Except an old woman (his wife) among those who remained behind.
26:172
Then afterward We destroyed the others.
26:173
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
26:174
Surely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.
26:175
And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
26:176
The people of Aiykah, also, disbelieved their messengers.
26:177
Remember Shu’aib asked them: “Have you no fear of Allah?
26:178
Surely I am a faithful messenger to you;
26:179
So fear Allah and obey me.
26:180
And I do not ask you any reward for it, my reward is only with the Lord of the worlds;
26:181
“[Always] give full measure, and be not among those who [unjustly] cause loss [to others by fraud];
26:182
And weigh (things) with a right balance,
26:183
and do not defraud people of their property. Nor go about spreading corruption in the land.
26:184
Fear Him Who has created you and the generations before you”.
26:185
They said, “You are only of those affected by magic.
26:186
You are no more than a human being like us and we think that you are lying.
26:187
So cause ˹deadly˺ pieces of the sky to fall upon us, if what you say is true.”
26:188
Shu’aib said: “My Lord has full knowledge of all your actions”.
26:189
And they denied him, so the punishment of the day of the black ˹deadly˺ cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
26:190
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
26:191
The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.
26:192
Surely this Qur’an is a revelation from the Lord of the Worlds.
26:193
The trustworthy Spirit ‘Angel Gabriel’ brought it down
26:194
upon your heart so that you may become one of those who are appointed by Allah to warn the people
26:195
in a plain Arabic language
26:196
And verily, it ‘the Quran, and its revelation to Prophet Muhammad’ is ‘announced’ in the Scriptures [i.e. the Taurat ‘Torah’ and the Injeel ‘Gospel’] of former people.
26:197
Is it not evidence enough for them that [so many] learned men from among the children of Israel have recognized this [as true]?
26:198
And if We had revealed it ‘this Quran’ unto any of the non-Arabs,
26:199
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
26:200
Thus have We caused this [message] to pass [unheeded] through the hearts of those who are lost in sin:
Meaning:-
Unheeded: overlooked, forgotten, neglected, unnoticed, disobeyed, disregarded or ignored
26:201
They will not believe in it until they see the painful punishment.
26:202
But the ‘Penalty’ will come to them of a sudden, while they perceive it not;
Meaning:-
Perceive: become aware or conscious of (something); come to realize or understand.
26:203
Then they will cry, “Can we be allowed more time?”
26:204
So for Our punishment are they impatient?
26:205
Just think! If We let them enjoy this life for many years,
26:206
Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!
26:207
It will profit them not that they enjoyed (this life)!
26:208
Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it,
26:209
As a reminder; and never have We been unjust.
26:210
It was not the devils who brought this ˹Quran˺ down:
26:211
it is neither in their interest nor in their power to produce such a masterpiece.
26:212
They are kept too far off to even hear it.
26:213
So do not call any other god beside Allah lest you become of those who will be punished,
26:214
And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives,
26:215
And be kind and humble to the believers who follow you.
26:216
but if they disobey, tell them: “I am not accountable for what you do.”
26:217
Put your trust in the All-Mighty, the Merciful,
26:218
Who sees you when you rise ˹for prayer at night˺,
26:219
And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers).
Meaning:-
Prostrate: lying stretched out on the ground with one’s face downward, especially in reverence or submission
26:220
He is the One Who hears all and knows all.
26:221
Shall I tell you, O people, on whom the shaitans descend?
Meaning:-
Descend: make a sudden attack on.
26:222
They descend on every slandering sinner.
Meaning:-
Descend: make a sudden attack on.
Slander: blacken someone’s name, tell lies about, speak ill/evil of, sully someone’s reputation. make false and damaging statements about (someone).
26:223
They pass on what is heard ˹to half-truth˺, and most of them are liars.
26:224
As for poets, only the misguided follow them.
26:225
See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry?
26:226
only saying what they never do?
26:227
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. The wrongdoers will come to know what ˹evil˺ end they will meet.